
Unatoč epigrafskim porukama sa stećaka – čovječe, tako da niesi proklet, ne tikaj u me – dva puta su dislocirani.

Unatoč epigrafskim porukama sa stećaka – čovječe, tako da niesi proklet, ne tikaj u me – dva puta su dislocirani.

Vu ime Boga. Najstariji poznati prijevod Kur'ana na našem zajedničkom jeziku je na kajkavskom dijalektu, iz prve polovine XIX stoljeća.

Tekst koji slijedi je refleksija na pročitano iz knjige D. T. Suzukija, Misticizam: hrišćanski i budistički.

Prvi prijevod Tao Te Ching-a na bosanski jezik uz sufijski komentar Seyyeda Hosseina Nasra, zahvaljujući prevodilačkom pregalaštvu Nevada Kahterana: izvolite.

Jezgrovito kazivanje o perenijalnoj filozofiji čitajte u tekstu "Koncept perenijalne filozofije", autora prof. dr. hfz. Nevada Kahterana.

O Reneu Genonu i Beli Hamvašu, suvremenicima koji su uporište u krizi modernog doba nalazili u Tradiciji, piše Nikola Dimitrijević.

O izazovima pronalaženja duhovnog vodstva i slijeđenja vlastitog formalnog puta za duhovne putnike perenijalnog, tradicionalnog svjetopogleda.

U bosanskom, naročito muslimanskom kulturnom naslijeđu tragovi perzijske kulture (materijalne i duhovne) sveprisutni su, a jedan od njih je...

O Abdulkadiru Bidelu (XVII-XVIII st.) sufijskom pjesniku Indijskog potkontinenta piše Hamza Halitović…

Da li su naša izvršavanja obreda krhotine, ljušture... ili zaista imaju sačuvanu cjelovitost tradicije i preobražavajući učinak? Poslušajmo Šiblija...