
Vu ime Boga. Najstariji poznati prijevod Kur'ana na našem zajedničkom jeziku je na kajkavskom dijalektu, iz prve polovine XIX stoljeća.
Vu ime Boga. Najstariji poznati prijevod Kur'ana na našem zajedničkom jeziku je na kajkavskom dijalektu, iz prve polovine XIX stoljeća.
Prvi prijevod Tao Te Ching-a na bosanski jezik uz sufijski komentar Seyyeda Hosseina Nasra, zahvaljujući prevodilačkom pregalaštvu Nevada Kahterana: izvolite.
Jezgrovito kazivanje o perenijalnoj filozofiji čitajte u tekstu "Koncept perenijalne filozofije", autora prof. dr. hfz. Nevada Kahterana.
O kršćanima na jugu Indije, izvanrednom primjeru kršćanske inkulturacije u okrilje indijsko-vedskog duhovnog ambijenta, čitajte u tekstu fra. Marinka Pejića.
O duhovnoj boli (mosībat, balā, hozn, andūh...), kao gnostičkom pojmu, osobito u okrilju islamske duhovnosti, čitajte u tekstu Mubine Moker.
O putovanjima i duhovnim, tj. intelektualnim iskustvima perzijskog filosofa i mistika Mir Findiriskija s indijskim duhovnim univerzumom, čitajte…
Indija je stoljećima gnjezdilište različitih, ali i srodnih religiozno-duhovnih svetogleđa, baština. O susretima vedskih i kur'anskih nasljedovatelja čitajte...
Kur'an postače označava kao sā'ihūni što doslovno znači oni koji putuju (ka svom Gospodaru); neka vam je blagoslovljen mjesec posta/ramazan...
Džunejd Bagdadi jedan je od najpoznatijih sufija-mistika. Njegovo ime je neizostavno kada je riječ o Bagdadskoj sufijskoj školi/tradiciji…
"Slovo o 'lijepočiniteljima'“ tekst je iz knjige "Bog je blizu: eseji o duhovnosti", autora Harisa Dubravca. O lijepočiniteljima/lijepočiniteljstvu čitajte...